Matthew 13:19 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
K vsakemu, ki posluša besedo o kraljestvu in je ne razume, pride hudobni duh in mu ugrabi, kar je vsejano v njegovo srce. To je seme, ki je vsejano kraj pota.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Vsáki, ki čüje rêč králevstva, i ne razmi jo, príde te hüdi i ftrgne to posejano rêč v srcé njegovo; tô je, kotero je pôleg pôti sejjano.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Kdor sliši sporočilo o Božjem kraljestvu, pa ga ne vzame resno, k tistemu pride satan in pobere seme iz njegovega srca. Poljska pot, na katero pade del semena, je slika takega človeka.
Slovenian 1584
Kadar kuli gdu to Beſsedo od Krajleſtva poſluſha, inu jo nesaſtopi, taku pride ta Hudi, inu isdere prozh, kar je ſejanu v'njegovu ſèrze. Inu tu je ta, kateri je ſejan raven pota.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Vsakemu, kdor sliši besedo o kraljestvu, pa je ne ume, pride hudobni duh in ukrade, kar je posejano v srcu njegovem; ta je, ki je posejan poleg ceste.
Slovenian EKU
Kadar kdo sliši besedo kraljestva in je ne razume, pride hudi duh in mu ugrabi, kar mu je vsejano v srce: ta je tisti, ki je vsejan ob potu.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Vsakemu, kdor besedo o kraljestvu sliši, pa je ne ume, pride hudoba, in ukrade, kar je posejano v srcu njegovem; ta je, ki je posejan poleg ceste.
Slovenian SSP
K vsakemu, ki posluša besedo kraljestva in je ne razume, pride hudič in mu ugrabi, kar je vsejano v njegovo srce. Ta človek je tisti, ki je vsejan ob poti.