Matthew 14:24 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Čoln pa se je medtem že precéj tečajev oddaljil od brega. Valovi so ga premetavali, kajti pihal je nasprotni veter.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ládja je pa že na srêdi môrja bíla, i premetávala se je od válov. Ár je prôti njê bio vöter.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Učenci na jezeru so se znašli v stiski. Začel je pihati strašen veter in na vso moč so se trudili, da se čoln ne bi prevrnil.
Slovenian 1584
inu ta Zholn je vshe bil na ſrédi Morja, inu je v'nuji bil od Vallou: Sakaj Vejter je bil nym supàr:
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ladja pa je plula že sredi morja, in valovi so jo premetavali, kajti veter je bil nasproten.
Slovenian EKU
Čoln pa so sredi morja premetavali valovi, kajti veter je bil nasproten.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ladja je bila pa uže sredi morja, in valovi so jo metali; kajti bil je veter nasproti.
Slovenian SSP
Čoln pa se je medtem oddaljil že precej stadijev od brega. Valovi so ga premetavali, kajti pihal je nasprotni veter.