Matthew 14:27 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Jezus se jim je takoj oglasil in rekel: »Pogum! Jaz sem. Ne bojte se!«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Preci njim je pa gučao Jezuš govoréči: vüpajte se; jas sem, ne bojte se.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Jezus pa jih je brž nagovoril: “Jaz sem, ne bojte se!”
Slovenian 1584
Iesus pak je sdajci shnymi govuril, inu je djal: Bodite ſèrzhni, Ieſt ſim: Nebujte ſe.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Jezus pa jih takoj ogovori in reče: Bodite srčni! Jaz sem, ne bojte se!
Slovenian EKU
On pa jih je takoj ogovoril: »Bodite brez skrbi! Jaz sem; ne bojte se!«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Jezus jih pa precej ogovorí, in reče: Bodite srčni! Jaz sem; ne bojte se.
Slovenian SSP
Jezus pa jim je takoj rekel: »Bodite pogumni! Jaz sem. Ne bojte se!«