Matthew 14:31 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Jezus je takoj stegnil roko, ga prijel in mu rekel: »Malovernež, zakaj si podvomil?«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Preci pa Jezuš vö vtégnovši rokô príjao, ga je, i erkao njemi je: maloverec, zaka si dvojio?
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Jezus je iztegnil roko, ga prijel in dejal: “Ali imaš tako malo vere, Peter? Zaupaj mi vendar!”
Slovenian 1584
Iesus pak je sdajci ſvojo roko ſtegnil, inu ga je popadèl, inu je djal k'njému: ò ti maloverni, sakaj ſi zviblal?
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Jezus pa precej iztegne roko in ga prime ter mu reče: Malovernež, čemu si dvomil?
Slovenian EKU
Takoj je Jezus stegnil roko, ga prijel in mu rekel: »Malovernež, zakaj si dvomil?«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Jezus pa precej stegne roko in ga prime, ter mu reče: Maloverni! po kaj si dvomil?
Slovenian SSP
Jezus je takoj iztegnil roko, ga prijel in mu dejal: »Malovernež, zakaj si podvomil?«