Matthew 14:5 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Hotel ga je umoriti, a se je ustrašil ljudstva, ker je imelo Janeza za preroka.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I šteo ga je vmoriti; ali bojao se je lüdstva; ár ga je, liki proroka, melo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Herod bi Janeza najraje dal umoriti; tega pa si ni upal storiti, ker se je bal ljudstva, ki je imelo Janeza za preroka.
Slovenian 1584
Inu on bi bil rad njega vmuril, ali ſe je folka bal. Sakaj ony ſo njega sa eniga Preroka dèrshali.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In hotel ga je umoriti, ali zbal se je ljudstva, ker so ga imeli za proroka.
Slovenian EKU
Hotel ga je usmrtiti, pa se je zbal ljudstva, ker so ga imeli za preroka.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In hotel ga je umoriti; ali zbal se je ljudstva, ker so ga imeli za preroka.
Slovenian SSP
Hotel ga je umoriti, a se je ustrašil množice, ker je imela Janeza za preroka.