Matthew 15:5 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Vi pa pravite: ‘Kdor reče očetu ali materi: Kar vam jaz dolgujem, sem namenil za dar templju,
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ví pa právite: šterikoli erčé oči, ali materi: šterikoli dár je od méne, hasni tebi; te je že spuno štrto zapoved, či se gli nigdár nepoštüje očé svojega i materé svoje.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
[5-6] Vi pa pravite: ‘Če kdo reče svojim staršem, ki so v potrebi, da jim ne more pomagati, ker je svoje premoženje zapisal templju, ne krši Božje zapovedi.’ Tako z vašimi predpisi razglašate Božjo zapoved kot neveljavno.
Slovenian 1584
Vy pak vuzhite: Kateri kuli pravi k'Ozhetu inu k'Materi: (Kadar je offram, taku je tebi tu veliku pridniſhe) ta dobru ſtury.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Vi pa pravite: Če kdo reče očetu ali materi: V daritev bodi, s čimer bi ti jaz pomagal,
Slovenian EKU
Vi pa pravite: ‚Kdor koli reče očetu ali materi: Naj bo Bogu dar, kar bi ti od mene bilo v prid –
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Vi pa pravite: Če reče kdo očetu ali materi: Dar je, s čimer ti jaz pomorem, in če prav ne spoštuje očeta svojega ali matere svoje.
Slovenian SSP
Vi pa pravite: ›Kdor reče očetu ali materi: To, s čimer bi ti lahko koristil, je dar,