Matthew 15:8 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
‘To ljudstvo me časti z ustnicami, njihovo srce pa je daleč od mene.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Eto lüdstvo se k meni približáva z vüstami svojmi, i z lampami me česti; ali srcé njihovo je daleč od méne.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
‘Ti ljudje znajo lepo govoriti o Bogu, toda s srcem niso pri stvari.
Slovenian 1584
Leta folk ſe k'meni pèrblishuje s'ſvojemi uſti, inu me zhaſty s'ſvojemi uſtni: ampak nyh ſerce je delezh od mene.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
„To ljudstvo me časti z ustnicami svojimi, njih srce pa je daleč od mene.
Slovenian EKU
‚To ljudstvo me časti z ustnicami, a njih srce je daleč od mene;
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
"To ljudstvo mi se približuje z ustmi svojimi, in spoštuje me z ustnicami svojimi: srce njih je pa daleč od mene.
Slovenian SSP
To ljudstvo me časti z ustnicami, njihovo srce pa je daleč od mene.