Matthew 16:18 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Jaz pa ti povem: ‘Ti si Peter (Skala) in na to skalo bom sezidal svojo Cerkev in peklenska vrata je ne bodo premagala.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I jas tüdi pravim tebi: kâ si ti Peter, i na eto pečíno bom cimprao cérkev mojo, i vráta peklénska jo ne premorejo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Pravim ti: Ti si Peter (kar pomeni, če prevedemo iz grškega jezika: Skala). Tako kot človek izbere skalo za temelj, na katerem gradi zgradbo, bom storil, da bodo mnogi verovali vame, kot veruješ ti. Ostali bodo čvrsti v tej veri celo, ko jim bo zaradi nje pretila smrt. Na tej skali bom gradil svojo cerkev in vrata Hadesa (podzemlja) je ne bodo nadvladala.
Slovenian 1584
Inu jeſt tudi tebi povem: Ti ſi Peter, inu na letu Skalo hozhem jeſt sydati mojo Gmajno, inu paklenſka Vrata nebodo nje mogla premozhi.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Pravim pa tudi jaz tebi: Ti si Peter [T. j. Skalnik.], in na tej skali sezidam cerkev svojo in vrata peklenska [Grški: hadesa.] je ne bodo premagala.
Slovenian EKU
Pa tudi jaz tebi povem: Ti si Peter (Skala) in na to skalo bom sezidal svojo Cerkev in peklenska vrata je ne bodo premagala.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Pravim pa tudi jaz tebi, da si ti Peter; in na tej skali bom sezidal cerkev svojo, in vrata peklenska je ne bodo premagala.
Slovenian SSP
Jaz pa ti povem: ›Ti si Peter in na tej skali bom sezidal svojo Cerkev in vrata podzemlja je ne bodo premagala.