Matthew 16:2 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
On pa je dejal: »Ko se zvečeri, pravite: ‘Lepo bo; kajti nebo žari,’
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
On pa odgovoréči erkao njim je: gda večér gratüje, tak právite: dobro vrêmen bode; ár je žerjáva néba.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
[2-3] Jezus jim je dejal: “Iz znakov na nebu znate napovedati vreme: rdeče nebo zvečer pomeni, da bo naslednji dan lepo vreme. Rdeče nebo zjutraj pomeni slabo vreme. Kar pa se danes dogaja pred vašimi očmi, tega pa ne znate prav razsoditi!
Slovenian 1584
On pak je odguvoril, inu djal: Svezhera pravite vy: Bo en lép dan, sakaj Nebu je erdezhe.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
On pa odgovori in jim reče: Ko se zvečeri, pravite: Vedro bo, kajti žari se nebo;
Slovenian EKU
On pa jim je odgovoril: »Ko se zvečeri, pravite: ‚Lepo vreme bo, kajti nebo žari.‘
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
On pa odgovorí in jim reče: Ko se zvečeri, pravite: Vedro bo! kajti žarí se nebo.
Slovenian SSP
On pa je odgovoril; dejal je: »Ko se zvečeri, pravite: ›Lepo bo; kajti nebo žari,‹