Matthew 16:22 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Peter pa ga je potegnil vstran in mu začel braniti: »Bognedaj, Gospod! To se ti nikakor ne sme zgoditi!«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I k sebi ga je vzéo Peter, i záčao ga je kárati erkòči: smilüj se nad tebom, Gospodne; ne zgôdi se ti eto.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Prestrašen ga je Peter potegnil vstran in ga odvračal: “Za Božjo voljo! Kaj takega se ti ne sme zgoditi!”
Slovenian 1584
Inu Petrus ga je ſabo pojel, ga je sazhel ſvariti, inu je djal: GOSPVD, Shonaj ſam ſebe, letu ſe tebi neſturi.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In Peter ga potegne na stran in ga začne odvračati, rekoč: Bog te obvaruj, Gospod! To se ti ne sme zgoditi!
Slovenian EKU
Peter pa ga je vzel v stran in mu začel braniti: »Nikakor, Gospod, to se ti ne sme zgoditi!«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In Peter ga vzeme k sebi in ga začne odvračati, govoreč: Smili se sam sebi, Gospod! To ti se nima zgoditi.
Slovenian SSP
Peter pa ga je vzel k sebi in ga začel grajati: »Bog ne daj, Gospod! To se ti nikakor ne sme zgoditi!«