Matthew 16:24 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Tedaj je rekel svojim učencem: »Če hoče kdo priti za menoj, naj se odpove sam sebi in vzame svoj križ ter hodi za menoj.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Teda je Jezuš erkao vučeníkom svojim: či što ščé za menom pojti; té naj sám sebé zataji, i vzeme gori križ svoj i nasledüje mené.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Nato je Jezus dejal svojim učencem: “Kdor hoče iti za menoj, ne sme več misliti nase, temveč mora biti pripravljen vzeti nase križ in iti za menoj.
Slovenian 1584
TEdaj je Iesus djal k'ſvoim Iogrom: Aku hozhe gdu sa mano hoditi, ta sataji ſam ſebe, inu vsami ſvoj krish na ſe, inu hodi sa mano.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Nato reče Jezus učencem svojim: Če kdo hoče za menoj iti, naj zataji samega sebe in vzame križ svoj nase in gre za menoj.
Slovenian EKU
Takrat je Jezus rekel svojim učencem: »Če hoče kdo priti za menoj, naj se sam sebi odpove in vzame svoj križ ter hodi za menoj!
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Tedaj reče Jezus učencem svojim: Če kdo hoče za menoj iti, zatají naj samega sebe, in vzeme križ svoj, in gre za menoj.
Slovenian SSP
Tedaj je Jezus rekel svojim učencem: »Če hoče kdo iti za menoj, naj se odpove sebi in vzame svoj križ ter hodi za menoj.