Matthew 17:26 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
»Od tujcev,« je odvrnil. Jezus mu je rekel: »Torej so podložniki oproščeni.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Velí njemi Peter: od tühéncov. Erčé njemi Jezuš: tak so sinovje slobodni?
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
“Jasno je, da od tujcev!” je odgovoril Peter. “Torej so njihovi državljani prosti davka.
Slovenian 1584
Natu je Petrus k'njemu djal: Od ptuih. Iesus je rekàl k'njemu: Taku ſo otroci ſlabodni.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ko pa Peter odvrne: Od tujcev, mu reče Jezus: Torej so sinovi svobodni.Da jih pa ne pohujšamo, pojdi k morju in vrzi trnek, in vzemi prvo ribo, ki se ujame, in ji odpri usta in najdeš v njih srebrnik: tega vzemi in jim daj zame in zase.
Slovenian EKU
Odgovoril je: »Od tujcev.« »Sinovi so torej prosti,« mu je rekel Jezus.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Peter mu pravi: Od tujcev. Jezus mu reče: Torej so sinovi svobodni.
Slovenian SSP
»Od tujcev,« je dejal. Jezus mu je rekel: »Torej so sinovi oproščeni.