Matthew 18:10 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Varujte se, da ne boste zaničevali katerega teh malih! Povem vam: njihovi angeli v nebesih vedno gledajo obličje mojega nebeškega Očeta.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Vidite, da ne zavržete ni ednoga z eti máli. Ár velim vam: kâ Angelje njihovi vu Nebésaj vsigdár glédajo obráz Očé mojega, ki je vu Nebésaj.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Varujte se, da ne bi zviška gledali na tiste, ki se vam zdijo majhni in nepomembni. Povem vam, da imajo njihovi angeli vedno pristop k mojemu Očetu v nebesih.”
Slovenian 1584
Gledajte, de vy obeniga od letih majhinih neferahtate. Sakaj jeſt vam povém: Nyh Angeli v'Nebeſsih vſelej vidio oblizhje mojga Ozheta v'Nebeſsih.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Glejte, da ne zaničujete enega teh malih! Kajti pravim vam, da njih angeli v nebesih vedno gledajo obličje Očeta mojega, ki je v nebesih.
Slovenian EKU
Glejte, da ne boste zaničevali katerega teh malih; zakaj povem vam, da njihovi angeli v nebesih vedno gledajo obličje mojega Očeta, ki je v nebesih.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Glejte, da ne boste prezirali enega teh malih; kajti resnično vam pravim, da gledajo njih angelji na nebesih vsakedaj obličje očeta mojega, ki je na nebesih.
Slovenian SSP
Glejte, da ne boste zaničevali katerega od teh malih! Povem vam namreč, da njihovi angeli v nebesih vedno gledajo obličje mojega Očeta, ki je v nebesih.«