Matthew 18:16 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Če te pa ne posluša, vzemi s seboj še enega ali dva, da se vsa zadeva ugotovi po izjavi dveh ali treh prič.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Či te pa ne poslühne, vzemi ešče k sebi ednoga, ali dvá; naj vu dvá, ali trê svedokôv vüstaj stojí vsa rêč.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
V kolikor pa noče nič slišati o tem, vzemi s seboj še eno ali dve osebi ter mu skupaj poskušajte dopovedati.
Slovenian 1584
Aku te on pak nepoſluſha, taku vsami ſhe eniga ali dva k'ſebi, de vſaka rézh obſtoji v'uſtih dveih ali tréh prizh.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Če pa ne posluša, vzemi s seboj še enega ali dva, da se opira na usta dveh ali treh prič vsaka beseda.
Slovenian EKU
Če pa te ne posluša, vzemi s seboj še enega ali dva, da se vsa zadeva ugotovi po izjavi dveh ali treh prič.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Če pa ne posluša, vzemi seboj še enega ali dva, da ostane vsaka beseda v ustih dveh ali treh prič.
Slovenian SSP
Če pa te ne posluša, vzemi s seboj še enega ali dva, da se vsa zadeva ugotovi po izjavi dveh ali treh prič.