Matthew 18:31 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ko so njegovi tovariši videli, kaj se je zgodilo, so bili zelo žalostni in šli vse podrobno povedat svojemu gospodarju, kaj se je primerilo.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Gda bi pa vidili ti ž njim slüžéči, štera so se zgôdila, jáko so se razdréselili; i idôči oznanili so gospôdi svojemi vsa, štera so se zgôdila.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ko so drugi videli, kaj se je zgodilo, so se razjezili in so to povedali kralju.
Slovenian 1584
KAdar ſo pak njegovi ravenhlapzi tu vidili, ſo byly slu shaloſtni, inu ſo priſhli, inu ſo ſvojmu Goſpudu naprej pèrneſli, vſe kar ſe je bilu pèrgudilu.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ko pa vidijo sohlapci njegovi, kar se je zgodilo, se jim zelo užali; ter pridejo in natanko sporoče gospodarju svojemu ves dogodek.
Slovenian EKU
Ko so njegovi tovariši videli, kaj se je zgodilo, so se nad tem razsrdili in so svojemu gospodu povedali, kaj se je primerilo.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Videvši pa tovariši njegovi, kar se je zgodilo, užali jim se zeló; ter pridejo in povedó gospodarju svojemu vse, kar se je zgodilo.
Slovenian SSP
Ko so njegovi soslužabniki videli, kaj se je zgodilo, so se zelo razžalostili in šli svojemu gospodarju podrobno povedat, kaj se je zgodilo.