Matthew 18:32 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Tedaj ga je gospodar poklical k sebi in mu rekel: ‘Hudobni služabnik! Ves dolg sem ti odpustil, ker si me prosil.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Teda ga je prizvao gospôd njegov, i erčé njemi: hüdi sluga, ves on dug sem ti odpüsto, da si me proso.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Kralj je poklical moža, kateremu je odpustil dolg, k sebi in mu dejal: ‘Kako trdosrčen človek si! Ves dolg sem ti odpustil, ker si me prosil.
Slovenian 1584
Tedaj je njegou Goſpud njega pred ſe poklizal, inu je djal k'njemu: Ti hudobni Hlapez, vus leta dolg ſim jeſt tebi odpuſtil, ker ſi mene proſsil:
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Tedaj ga pokliče gospodar njegov in mu veli: Hudobni hlapec! ves tisti dolg sem ti odpustil, ker si me prosil;
Slovenian EKU
Tedaj ga je njegov gospod poklical in mu rekel: ‚Hudobni služabnik, ves tisti dolg sem ti odpustil, ker si me prosil;
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Tedaj ga gospodar njegov pokliče in mu reče: Hudobni hlapec! odpustil sem ti ves tisti dolg, ker si me prosil.
Slovenian SSP
Tedaj ga je gospodar poklical k sebi in mu rekel: ›Hudobni služabnik! Ves dolg sem ti odpustil, ker si me prosil.