Matthew 19:11 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
On pa jim je rekel: »Ne doumejo te besede vsi, temveč tisti, katerim je dano.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
On njim pa erčé: ne prímlejo vsi eto rêč; nego kim je dáno.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
“Vsak ne more razumeti tega, kar vam bom zdaj povedal,” je odvrnil Jezus. “Bog pa lahko stori, da ljudje to prav razumejo.
Slovenian 1584
On pak je djal k'nym: Lete beſsede nemore vſaki sapopaſti, temuzh ty, katerim je danu:
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
On pa jim reče: Te besede ne razumejo vsi, nego samo ti, katerim je dano.
Slovenian EKU
On pa jim je rekel: »Ne umejo te besede vsi, ampak, katerim je dano.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
On jim pa reče: Te besede ne zapopadajo vsi, nego kterim je dano.
Slovenian SSP
On pa jim je dejal: »Ne dojamejo te besede vsi, temveč tisti, katerim je dano.