Matthew 19:22 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ko je mladenič slišal to besedo, je žalosten odšel; imel je namreč veliko premoženje.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Gda bi pa čüo te mladénec eto rêč: odíšao je žalosten, ár je meo vnogo ládanja.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ko je mladi mož to slišal, je žalosten odšel, kajti bil je zelo bogat.
Slovenian 1584
Kadar je ta Mladenizh to beſſedo ſliſhal, je ſhàl shaloſten od njega: Sakaj on je imèl veliku blagá.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ko pa sliši mladenič to besedo, odide žalosten: kajti imel je mnogo premoženja.
Slovenian EKU
Ko je mladenič slišal to besedo, je žalosten odšel; imel je namreč veliko premoženje.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Slišavši pa mladenič besedo, odide žalosten; kajti imel je mnogo premoženja.
Slovenian SSP
Ko je mladenič slišal to besedo, je žalosten odšel; imel je namreč veliko premoženje.