Matthew 2:11 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Stopili so v hišo in našli dete z Marijo, njegovo materjo. Padli so predenj in ga počastili. Nato so odprli svoje zaklade in mu darovali zlata, kadila in mire.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I idôči vu hižo, naišli so to dête z Máriom materjom njegovom: i pokleknovši molili so je; i ôdprli so kinče svoje i darüvali so njemi dári, zláto, i kadilo, i miro.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Vstopili so v hišo, kjer so našli otroka z njegovo materjo Marijo. Pokleknili so pred njim in ga molili. Potem so vzeli darila, ki so jih prinesli s seboj in obdarovali otroka z zlatom, kadilom in miro.
Slovenian 1584
inu ſo ſhli v'to Hiſho, inu ſo naſhli tu Ditece s'Mario, njegovo Materio, inu ſo doli padli, inu ſo je molili. Inu ſo odpèrli ſvoje Shace, inu ſo njemu darovali Slatu, Veroh inu Myrro.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In pridejo v hišo in vidijo dete z Marijo, materjo njegovo, in padejo na tla ter se mu poklonijo, in odpro zaklade svoje ter mu darujejo darove: zlato in kadilo in miro.
Slovenian EKU
Stopili so v hišo in zagledali dete z Marijo, njegovo materjo, in so padli predenj in ga počastili; in odprli so svoje zaklade in mu darovali zlata, kadila in mire.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In pridejo v hišo, in najdejo dete z Marijo materjo njegovo; in padejo, ter mu se poklonijo; in odpró zaklade svoje, ter mu prinesó darove: zlato in kadilo in miro.
Slovenian SSP
Stopili so v hišo in zagledali dete z Marijo, njegovo materjo. Padli so predenj in ga počastili. Odprli so svoje zaklade in mu darovali zlata, kadila in mire.