Matthew 2:20 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
in rekel: »Vstani, vzemi otroka in njegovo mater in pojdi v izraelsko deželo, kajti pomrli so, kateri so mu stregli po življenju.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Erkôči: stani gori vzemi to dête i mater njegovo, ino idi v Izraelsko zemlo; Ár so pomrli, ki so ískali düšo deteta.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
“Vstani, vzemi otroka in njegovo mater in vrni se domov v deželo Izrael! Ljudje, ki so hoteli umoriti otroka, so mrtvi.”
Slovenian 1584
inu je rekàl: Vſtani gori, inu vsami tu Ditece inu njegovo Mater k'ſebi, inu pojdi tjakaj v'Israelſko deshelo: Sakaj ty ſo pomèrli, kateri ſo hotéli timu Ditetu shivot vseti.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Vstani in vzemi dete in mater njegovo in pojdi v zemljo izraelsko, kajti pomrli so, ki so detetu stregli po življenju.
Slovenian EKU
in reče: »Vstani, vzemi dete in njegovo mater in pojdi v izraelsko deželo; zakaj pomrli so, kateri so detetu stregli po življenju.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Govoreč: Vstani in vzemi dete in mater njegovo, in pojdi v zemljo Izraelsko; kajti pomrli so, kteri so iskali detetove duše.
Slovenian SSP
in rekel: »Vstani, vzemi otroka in njegovo mater in pojdi v Izraelovo deželo, kajti pomrli so tisti, ki so otroku stregli po življenju.«