Matthew 20:2 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Z delavci se je pogodil za en denar na dan in jih poslal v vinograd.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Pogôdo se je pa z delavci na dén za eden žukavec, i poslao je je vu gorice svoje.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Sporazumel se je z njimi, koliko bo njihova dnevna plača in jih poslal na delo.
Slovenian 1584
Inu kadar je on s'Delauci vdyn bil ſturil, sa en Denar, na en dan, je nje poſlal v'ſvoj Vinograd.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In pogodivši se z delavci po denarju na dan, jih pošlje v vinograd svoj.
Slovenian EKU
Z delavci se je pogodil po denarju na dan in jih poslal v vinograd.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In pogodivši se z delalci po groši na dan, pošlje jih v vinograd svoj.
Slovenian SSP
Z delavci se je pogodil za en denarij na dan in jih je poslal v svoj vinograd.