Matthew 20:21 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Rekel ji je: »Kaj hočeš?« Odvrnila je: »Reci, naj ta dva moja sinova sedita v tvojem kraljestvu, eden na tvoji desnici in eden na tvoji levici.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
On pa erčé njê: ka ščéš? Erčé njemi: povej, naj sedíta etiva dvá siná mojva eden na dêsnoj tvojoj, i eden na lêvoj vu Králevstvi tvojem.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
“Kaj pa želiš?” jo je vprašal. Odgovorila je: “Daj mojima sinovoma v svojem kraljestvu častni mesti poleg sebe!”
Slovenian 1584
Inu on je k'njej djal: Kaj hozheſh? Ona je rekla k'njemu: Puſti leta dva moja Synuva ſedéti v'tvoim krajleſtvi, eniga na tvoji deſnici, inu tiga drusiga na tvoji levici.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
On ji pa reče: Kaj hočeš? Reče mu: Reci, naj sedita ta dva moja sina, eden na desnici in drugi na levici tvoji, v tvojem kraljestvu.
Slovenian EKU
Rekel ji je: »Kaj hočeš?« Odgovorila mu je: »Reci, naj ta dva moja sinova sedita v tvojem kraljestvu eden na tvoji desnici in eden na tvoji levici.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
On ji pa reče: Kaj hočeš? Reče mu: Reci, naj sedeta ta dva moja sina, eden tebi na desno, in eden tebi na levo v kraljestvu tvojem.
Slovenian SSP
Rekel ji je: »Kaj hočeš?« Dejala je: »Ukaži, naj ta dva moja sinova sedita v tvojem kraljestvu, eden na tvoji desnici in eden na tvoji levici.«