Matthew 20:33 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
»Gospod, da bi se nama oči odprle,« sta odgovorila.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Onedva sta pa njemi velela: Gospodne, naj se nama očí odpréjo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
“Gospod, rada bi videla!”
Slovenian 1584
Ona ſta k'njemu djala: GOSPVD, de bodo naju ozhy odpèrte.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Rečeta mu: Gospod, da se nama oči odpro.Jezus pa, ganjen usmiljenja, se dotakne njunih oči. In precej izpregledata, in šla sta za njim.
Slovenian EKU
Odgovorila sta mu: »Gospod, da se najine oči odpró.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Rečeta mu: Gospod! da se nama očí odpró.
Slovenian SSP
Dejala sta mu: »Gospod, da bi se nama odprle oči!«