Matthew 20:34 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Jezus se ju je usmilil. Dotaknil se je njunih oči in takoj sta spregledala ter šla za njim.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Smilüvavši se pa Jezuš dotekno se je ôči njidva; i preci so preglednole očí njidva, i nasledüvala sta ga.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Poln sočutne ljubezni se je Jezus dotaknil njunih oči. Takoj sta spregledala in krenila z njim.
Slovenian 1584
Inu Iesus ſe je is ſerza vſmilil, inu je doteknil nyu ozhy. Inu sdajci ſo nyu ozhy supet pogled prejele, inu ona ſta sa nym ſhla.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Jezus pa, ganjen usmiljenja, se dotakne njunih oči. In precej izpregledata, in šla sta za njim.
Slovenian EKU
In Jezus se ju je usmilil ter se njunih oči dotaknil; in takoj sta spregledala in šla za njim.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Jezusu se pa zasmilita, in dotakne se njunih očî. In precej so spregledale njune očí, in šla sta za njim.
Slovenian SSP
Jezus se ju je usmilil. Dotaknil se je njunih oči in takoj sta spregledala ter šla za njim.