Matthew 21:17 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Nato jih je pustil. Iz mesta je šel v Betánijo in tam prenočil.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I nihávši je, vö je šô z mesta v Betánio, i tam je ostano.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Tako je odšel od njih, zapustil je mesto ter šel v Betanijo, da bi tam prenočil.
Slovenian 1584
Inu on je nje ondi puſtil, inu je ſhàl is Méſta vun v'Betanio, inu je tamkaj oſtal.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In jih pusti in gre ven iz mesta v Betanijo, in tu prenoči.
Slovenian EKU
In pustil jih je ter šel iz mesta v Betanijo in tam prenočil.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ter jih pustí in odide iz mesta v Betanijo, in tu prenoči.
Slovenian SSP
Nato jih je zapustil; iz mesta je šel v Betanijo in tam prenočil.