Matthew 21:2 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
in jima rekel: »Pojdita v vas, ki je pred vama, in takoj bosta našla privezano oslico in žrebe pri njej. Odvežita jo in ju pripeljita k meni.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Idita vu eto vés, štera je pred vama, i preci nájdeta edno oselnico privézano i žrbé ž njôv; odvéžta jo i pripelajta je meni.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
“Ko prispeta v vas, bosta tam našla oslico z žrebetom. Odvežita ju in pripeljita k meni.
Slovenian 1584
inu je rekàl k'nyma: Pojdita tjakaj v'to Vas, katera pruti vama leshy, inu sdajci bota naſhla eno pèrvesano Oſlizo inu enu Shèrbe pèr njej, te odveshita, inu pèrpelajta je k'meni.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
in jima reče: Pojdita v vas, ki je vama nasproti, in precej najdeta oslico privezano in žrebe ž njo: odvežita ju in pripeljita k meni.
Slovenian EKU
ter jima naročil: »Pojdita v vas, ki je pred vama, in takoj bosta našla oslico privezano in žrebe pri njej. Odvežita ju in pripeljita k meni!
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In reče jima: Pojdita v vas, ki vama je nasproti; in precej bosta našla oslico privezano, in žrebe ž njo: odvežita ji, in pripeljita k meni.
Slovenian SSP
in jima rekel: »Pojdita v vas, ki je pred vama, in takoj bosta našla privezano oslico in oslička pri njej. Odvežita ju in ju pripeljita k meni.