Matthew 21:29 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Odgovoril je: ‘Nočem.’ Toda pozneje se je premislil in šel.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
On pa odgovoréči erčé: neščem; potom toga je požalüvo i odíšao je vu gorice delat.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
‘Da, oče,’ je odgovoril. Vendar se mu ni ljubilo delati, zato ni odšel.
Slovenian 1584
On je pak odguvoril, inu je djal: Ieſt nezhem: Ali potle ga je sgrevalu, inu je ſhàl tjakaj.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
On pa odgovori in reče: Nočem. Potem se pa skesa in gre.
Slovenian EKU
Ta je odgovoril: ‚Nočem!‘ Pozneje pa se je skesal in je šel.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
On pa odgovorí in reče: Ne čem. Potem se pa razkesá, in odide.
Slovenian SSP
Ta je odgovoril: ›Nočem.‹ Toda pozneje se je premislil in šel.