Matthew 21:32 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Prišel je namreč Janez k vam in vam kazal pot pravičnosti in mu niste verjeli; cestninarji in nečistnice pa so mu verjeli. Vi ste to videli in se tudi potlej niste skesali, da bi mu verjeli.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ár je prišao k vàm Ivan vu pravice pôti, i nêste njemi vervali; publikánuške pa i práznicke so vervali njemi; ví pa vidôči nej ste se preobrnoli potom, kâ bi vervali njemi.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Janez Krstnik vam je pokazal pot v nebo in vas je pozval, da se obrnete k Bogu. Toda niste hoteli vedeti zanj. Prostitutke pa in goljufi so ga poslušali. Vi pa, čeprav ste vse to videli, mu niste hoteli verjeti in spremeniti življenja.”
Slovenian 1584
Ioannes je k'vam priſhàl, inu vas je vuzhil ta pravi pot, inu vy néſte njemu verovali: ampak Zolnarji inu Kurbe ſo njemu verovali: Inu najſi ſte vy tu vidili, taku vinèr néſte pokure ſturili, de bi tudi vy njemu bily potle verovali.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Kajti prišel je k vam Janez po poti pravičnosti, in niste mu verjeli; cestninarji in nečistnice pa so mu verjeli. Vi pa, dasi ste to videli, se še potem niste skesali, da bi mu bili verjeli.
Slovenian EKU
Kajti Janez vas je učil pot pravičnosti, in mu niste verjeli, cestninarji in nečistnice pa so mu verjeli; vi pa ste to videli in se tudi potlej niste pokesali, da bi mu verjeli.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kajti prišel je k vam Janez po poti pravice, in niste mu verjeli; mitarji in kurbe so mu pa verjeli, in ko ste vi to videli, niste se potem razkesali, da bi mu bili verjeli.
Slovenian SSP
Janez je namreč prišel k vam na poti pravičnosti in mu niste verjeli, cestninarji in vlačuge pa so mu verjeli. Vi ste to videli in se tudi potlej niste skesali, da bi mu verjeli.«