Matthew 21:46 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Poskušali so ga zgrabiti, pa so se zbali množice, ker ga je imela za preroka.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I ískali so môduš, kak bi ga prijéti mogli; ali bojali so se lüdstva, ár so ga, liki proroka, meli.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
bi ga najraje na mestu zgrabili. Bali pa so se ljudstva, ki je imelo Jezusa za preroka.
Slovenian 1584
Inu ony ſo resmiſhlali, koku bi ga vjeli, ali ony ſo ſe pred Folkom bali, Sakaj on ga je dèrshal sa eniga Preroka.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In radi bi ga bili ujeli, ali zboje se množic, ker so ga vsi imeli za proroka.
Slovenian EKU
Skušali so ga prijeti, pa so se zbali ljudstva, ker ga je imelo za preroka.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In gledali so, da bi ga vjeli; ali zbojé se ljudstva, ker so ga imeli za preroka.
Slovenian SSP
Poskušali so ga zgrabiti, pa so se zbali množice, ker ga je imela za preroka.