Matthew 21:8 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Zelo veliko ljudi je pogrinjalo svoje plašče na pot, drugi pa so lomili veje z dreves in jih stlali po poti.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
To drügo lüdstvo je pa prestéralo gvant svoj na pôt, niki so pa sekali vêje z drevja i na pôt metali.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Mnogi so polagali svoje obleke kot preproge po cesti, drugi so trgali veje z dreves in jih polagali po poti.
Slovenian 1584
Veliku Ludy pak je resgrinalu ſvoj Gvant na pot. Ty drugi pak ſo Veje is Drives ſékali, inu po poti reſtreſsali.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Mnogo ljudstva pa pogrne oblačila svoja po poti, a drugi sekajo veje z dreves, ter jih steljejo po poti.
Slovenian EKU
Zelo veliko ljudi je na pot razgrnilo svoje plašče; drugi pa so z dreves sekali vejice in jih stlali po poti.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Mnogo ljudstva pa pogrne oblačila svoja po poti; a drugi so sekali veje z dreves, ter jih stlali po poti.
Slovenian SSP
Zelo veliko ljudi iz množice je razgrnilo na pot svoje plašče, drugi pa so lomili veje z dreves in jih razgrinjali na pot.