Matthew 22:12 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Reče mu: ‘Prijatelj, kako si prišel semkaj, ko nimaš svatovske obleke?’ Ta pa je molčal.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I véli njemi: priátel, kákda si esi notri prišao, nemajôči gvanta svadbenoga? On je pa zanêmo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
[12-13] ‘Prijatelj, kako si prišel sem brez praznične obleke, ki je bila pripravljena tudi zate?’ Človek mu ni znal odgovoriti. ‘Zvežite mu roke in noge in ga vrzite ven v temo!’ je strogo zapovedal kralj. ‘Tam bo jokal in škrtal z zobmi in nihče mu ne bo mogel pomagati.’
Slovenian 1584
inu je djal k'njemu: Priatel, koku ſi ti leſſem notèr priſhàl, inu vſaj némaſh Ohzetniga gvanta na ſebi? On pak je obmolzhal.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
in mu reče: Prijatelj, kako si prišel sem, ko nimaš svatovskega oblačila? On pa mu umolkne.
Slovenian EKU
Rekel mu je: ‚Prijatelj, kako si prišel semkaj, ko nimaš svatovskega oblačila?‘ On pa je molčal.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In reče mu: Prijatelj! kako si prišel sem, ko nimaš svatovske obleke? On pa mu umolkne.
Slovenian SSP
Dejal mu je: ›Prijatelj, kako si prišel sem, ko nimaš svatovske obleke?‹ Ta pa je molčal.