Matthew 22:24 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
»Učitelj, Mojzes je rekel: ‘Če kdo umrje brez otrok, naj se njegov brat oženi z njegovo ženo in obudi potomstvo svojemu bratu.’
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Govoréči: Vučitel, Môšeš právi: či što merjé brezí decé naj vzeme brat njegov ženo njegovo i zbüdi semen brata svojega.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
“Gospod, Mojzes je določil: Če umre mož, ki je bil poročen, brez otrok, naj se njegov brat poroči z vdovo in prvi sin naj dobi ime umrlega.
Slovenian 1584
inu djali: Mojſter, Moses je djal: Kadar eden vmerje, inu néma Otruk, taku bi imèl njegou Brat njegovo Sheno vseti, inu ſvojmu Bratu Séme obuditi:
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
rekoč: Učenik! Mojzes je rekel: „Ako kdo umre brez otrok, naj vzame njegov brat ženo njegovo in zbudi seme bratu svojemu“.
Slovenian EKU
»Učenik, Mojzes je rekel: ‚Če kdo umrje brez otrok, naj njegov brat vzame njegovo ženo in obudi zarod svojemu bratu.‘
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Govoreč: Učenik! Mojzes je rekel: Če kdo umre, in nima otrok, naj vzeme brat njegov ženo njegovo, in zbudí seme bratu svojemu.
Slovenian SSP
»Učitelj, Mojzes je rekel: Če kdo umre brez otrok, naj se njegov brat oženi z njegovo ženo in obudi zarod svojemu bratu.