Matthew 22:32 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
‘Jaz sem Bog Abrahamov in Bog Izakov in Bog Jakobov’? Ni pa Bog mrtvih, temveč živih.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Jas sem Bôg Ábraháma, i Bôg Ižaáka i Bôg Jákoba; Bôg je pa nej Bôg ti mrtvi, nego ti žívi.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
‘Jaz sem Bog Abrahama, Izaka in Jakoba.’ Bog vendar ni Bog mrtvih, temveč je Bog živih!”
Slovenian 1584
Ieſt ſim Abrahamou Bug, inu Isaakou Bug, inu Iacobou Bug? Bug pak nej en Bug téh Mèrtvih, temuzh téh Shivih.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
„Jaz sem Bog Abrahamov in Bog Izakov in Bog Jakobov“? On ni Bog mrtvih, ampak živih.
Slovenian EKU
‚Jaz sem Bog Abrahamov in Bog Izakov in Bog Jakobov‘? Ni pa Bog mrtvih, marveč živih.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
"Jaz sem Bog Abrahamov, in Bog Izakov, in Bog Jakobov?" Ni Bog Bog mrtvih, nego živih.
Slovenian SSP
Jaz sem Bog Abrahamov in Bog Izakov in Bog Jakobov. Ni pa Bog mrtvih, ampak živih.«