Matthew 22:44 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
‘Gospod je rekel mojemu Gospodu: sédi na mojo desnico, dokler ne položim tvojih sovražnikov pod tvoje noge.’
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Erkao je Gospôd Gospôdi mojemi: sedi si na desno mojo, dokeč položim nepriátele tvoje na podnogáonico pod nogé tvoje.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
‘Bog je dejal mojemu Gospodu: Sedi na častno mesto na moji desnici, dokler ne storim, da ti bodo vsi sovražniki pokorni!’
Slovenian 1584
GOSPVD je rekàl k'mojmu GOSPVDV, ſedi k'moji deſnici, dotler jeſt tvoje Sovrashnike poloshim, h'podnushju tvoih Nug.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
„Rekel je Gospod Gospodu mojemu: Sedi na desnico mojo, dokler ne položim sovražnikov tvojih nogam tvojim za podnožje“.
Slovenian EKU
‚Gospod je rekel mojemu Gospodu: Sédi na mojo desnico, dokler tvojih sovražnikov ne položim za podnožje tvojih nog.‘
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
"Rekel je Gospod gospodu mojemu: Sedí meni na desno, dokler ne položim sovražnikov trojih nogam tvojim za podnožje?"
Slovenian SSP
Gospod je rekel mojemu Gospodu: ›Sédi na mojo desnico, dokler ne položim tvojih sovražnikov pod tvoje noge.‹