Matthew 23:21 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Kdor priseže pri templju, priseže pri njem in pri tem, ki v njem prebiva.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I, kí priséga na cérkev, priséga na njô, i na onoga, ki v njê prebiva.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Kdor prisega pri templju, se sklicuje na Boga kot pričo, ki tam prebiva.
Slovenian 1584
Inu kateri pèrſeshe pèr Templi, ta pèrſeshe pèr témiſtim, inu pèr tém, kateri notri prebiva.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In kdor prisega pri templju, prisega pri njem in pri tistem, ki prebiva v njem.
Slovenian EKU
in kdor priseže pri templju, priseže pri njem in pri tistem, ki prebiva v njem;
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In kdor priseže pri nebu, prisega pri njem in pri tistem, kteri sedí na njem.
Slovenian SSP
Kdor priseže pri templju, priseže pri njem in pri tistem, ki prebiva v njem.