Matthew 24:20 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Molíte, da ne bi bežali pozimi ali na soboto.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Molte pa, naj nebode bežanje vaše v zími, niti v sobotti.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Molite zato, da ne bi morali bežati pozimi ali v soboto.
Slovenian 1584
Proſsite pak, de vaſh bejg nebo po Simi, ali ob Sobboti.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Molite pa, da ne bo vaš beg po zimi in ne v soboto.
Slovenian EKU
Molíte, da se vaš beg ne zgodi pozimi ali na soboto;
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Molite pa, da ne bo vaš beg po zimi, in ne v soboto.
Slovenian SSP
Molíte, da vam ne bi bilo treba bežati pozimi ali na soboto.