Matthew 24:43 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Zavedajte se: Hišni gospodar bi ostal buden, če bi vedel, kdaj pride tat, in ne bi pustil spodkopati svoje hiše.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Eto pa znájte: ka, dabi znao hižni gospodár, v šteroj stráži bi tát prišao, verustüvao bi i ne bi dáo podkopati hižo svojo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Gotovo je, da bi gospodar pravočasno ukrenil vse potrebno, da bi se zavaroval pred tatom, če bi vedel, kdaj bo le-ta prišel.
Slovenian 1584
Letu imate, pak vy vejditi, de bi en Hiſhni ozha vejdil, ob kateri uri bi hotil Tat priti, taku bi on gviſhnu zhul, inu bi nepuſtil v'ſvojo Hiſho lomiti.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Vedite pa to: ko bi hišni gospodar vedel, ob kateri straži pride tat, bi čul in ne bi dal podkopati hiše svoje.
Slovenian EKU
To pa vedite, da bi hišni gospodar, ko bi vedel, ob kateri uri pride tat, čul in bi ne pustil spodkopati svoje hiše.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Védite pa to, da ko bi hišni gospodar vedel, o kterej straži bo prišel tat, čul bi, in ne bi dal hiše svoje podkopati.
Slovenian SSP
Vedite pa, da bi bil hišni gospodar buden, če bi vedel, ob kateri straži pride tat, in ne bi pustil vlomiti v svojo hišo.