Matthew 25:10 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Medtem ko so šle kupovat, je prišel ženin, in tiste, ki so bile pripravljene, so šle z njim na svatbo in vrata so se zaprla.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Gda bi pa one odíšle küpüvat, prišao je te ženin; i te gotove so notri šle ž njim na gostüvanje; i zaprte so dveri.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Medtem pa je prišel ženin, in družice, ki so imele dovolj olja v svetilkah, so šle z njim v svatbeno dvorano. Zaprli so vrata.
Slovenian 1584
Mej tém pak ker ſo one ſhle kupovat, je Shenin priſhàl, inu katere ſo bilé pèrpraulene, te ſo shnym notàr ſhle na Ohzet, inu dauri ſo bilè sapèrte.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ko pa gredo kupovat, pride ženin, in tiste, ki so bile pripravljene, odidejo ž njim na svatovščino; in vrata se zapro.
Slovenian EKU
Medtem ko so šle kupovat, pride ženin; tiste, ki so bile pripravljene, gredo z njim na svatbo in vrata se zapró.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ko so pa odšle kupovat, pride ženin; in tiste, ktere so bile pripravljene, vnidejo ž njim na svatovščino: in vrata se zapró.
Slovenian SSP
Medtem ko so šle kupovat, pa je prišel ženin, in tiste, ki so bile pripravljene, so šle z njim na svatbo in vrata so se zaprla.