Matthew 25:13 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Čujte torej, ker ne veste ne dneva ne ure!«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Verostüjte záto; da ne znate dnéva, niti vöre, vu šteroj Sin človeči príde.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Zato bedite in bodite pripravljeni! Ne veste namreč katerega dne in ob katerem času pridem.”
Slovenian 1584
Satu zhujte, sakaj vy nevéſte tiga dne inu ure, v'kateri tiga Zhloveka Syn pride.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Čujte torej, ker ne veste ne dneva, ne ure.
Slovenian EKU
Čujte torej, ker ne veste ne dneva ne ure.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Čujte torej, ker ne véste ne dneva ne ure, obklej pride sin človečji.
Slovenian SSP
Bodite torej budni, ker ne veste ne dneva ne ure!«