Matthew 25:37 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Tedaj mu bodo pravični odgovorili: ‘Gospod, kdaj smo te videli lačnega in te nasitili ali žejnega in ti dali piti?
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Teda bodo njemi odgovárjali ti pravični govoréči: Gospodne, gda smo te vidili lačnoga i nahránili smo te? ali žédnoga ino smo te napojili?
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Tedaj bodo vprašali: ‘Gospod, kdaj si bil lačen, pa smo ti dali jesti? Ali žejen, pa smo ti dali piti?
Slovenian 1584
Tedaj bodo njemu ty Pravizhni odguvorili, inu poreko: GOSPVD, kadaj ſmo tebe lazhniga vidili, inu ſmo tebe ſhpishali? Ali shejniga, inu ſmo tebe napuili?
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Tedaj mu odgovore pravični, rekoč: Gospod, kdaj smo te videli lačnega, in smote nasitili? ali žejnega, in smo te napojili?
Slovenian EKU
Tedaj mu bodo pravični odgovorili: ‚Gospod, kdaj smo te videli lačnega in smo te nasitili ali žejnega in smo ti dali piti?
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Tedaj mu bodo odgovorili pravični, govoreč: Gospod! kedaj smo te videli lačnega, in smo te nasitili? ali žejnega, in smo te napojili?
Slovenian SSP
Tedaj mu bodo pravični odgovorili: ›Gospod, kdaj smo te videli lačnega in te nasitili ali žejnega in ti dali piti?