Matthew 25:42 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Kajti lačen sem bil in mi niste dali jesti, žejen sem bil in mi niste dali piti,
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ár sem lačen bio i nej ste mi dáli jesti; žéden sem bio, i nej ste me napojili.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Kajti lačen sem bil, pa mi niste dali jesti. Žejen sem bil, pa mi niste dali piti.
Slovenian 1584
Ieſt ſim lazhen bil, inu vy néſte meni dali jeſti: Ieſt ſim shein bil, inu vy mene néſte napuili,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Kajti lačen sem bil, in niste mi dali jesti, žejen, in niste mi dali piti; tujec sem bil, in niste me vzeli pod streho;
Slovenian EKU
Zakaj lačen sem bil in mi niste dali jesti; žejen sem bil in mi niste dali piti;
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kajti lačen sem bil, in niste mi dali jesti; žejen, in niste me napojili; gost sem bil, in niste me sprejeli;
Slovenian SSP
Kajti lačen sem bil in mi niste dali jesti, žejen sem bil in mi niste dali piti,