Matthew 25:43 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
tujec sem bil in me niste sprejeli, nag sem bil in me niste oblekli, bolan sem bil in v ječi in me niste oskrbeli.’
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Pôtnik sem bio, i nej ste me gori prijali; nági sem bio, i nej ste me odenoli; betežen i v temnici sem bio, i nej ste me priglednoli.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Bil sem tujec med vami, pa me niste sprejeli. Bil sem gol, pa mi niste hoteli dati obleke. Bil sem bolan in v ječi, pa niste poskrbeli zame.’
Slovenian 1584
jeſt ſim en Guſt bil, inu vy mene néſte erpèrgovali: Ieſt ſim nag bil, inu vy mene néſte oblejkli: Ieſt ſim bil bolan inu v'jezhi, inu vy mene néſte obyſkali.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
nag, in niste me oblekli; bolan in v ječi, in niste me obiskali.
Slovenian EKU
popoten sem bil in me niste sprejeli; nag sem bil in me niste oblekli; bolan sem bil in v ječi in me niste obiskali.‘
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Nag, in niste me oblekli; bolen, in v ječi, in niste me obiskali.
Slovenian SSP
tujec sem bil in me niste sprejeli, nag sem bil in me niste oblekli, bolan sem bil in v ječi in me niste obiskali.‹