Matthew 26:3 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Tedaj so se zbrali véliki duhovniki in starešine ljudstva na dvoru vélikega duhovnika, ki mu je bilo ime Kajfa.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Teda so se vküp spravili poglavnicke popovski, i pisáčke, i ti stariši lüdstva vu dvor višešnjega popa, ki se je zvao Kajafáš.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Prav tedaj so veliki duhovniki in voditelji ljudstva imeli v palači velikega duhovnika Kajfe posvet.
Slovenian 1584
Tedaj ſo ſe vkup sbrali Viſhi farji inu Piſsarji, inu Stariſhi tiga folka, v'dvor tiga Viſhiga farja, katerimu je bilu ime Kajfas,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Tedaj se zbero višji duhovniki in starejšine ljudstva na dvoru velikega duhovnika, kateremu je bilo ime Kajfa,
Slovenian EKU
Tedaj so se duhovniki in ljudski starešine zbrali na dvoru velikega duhovnika, ki mu je bilo ime Kajfa,
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Tedaj se zberó véliki duhovni in pismarji in starešine naroda na dvoru vélikega duhovna, kteremu je bilo ime Kajfa.
Slovenian SSP
Tedaj so se zbrali véliki duhovniki in starešine ljudstva na dvoru vélikega duhovnika, ki mu je bilo ime Kajfa.