Matthew 26:37 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
S seboj vzame Petra in oba Zebedéjeva sinova. Začne se žalostiti in trepetati.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I z sebom je vzéo Petra, i dvá siná Zebedeušova, záčao se je žalostiti i omedlêvati.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
S seboj je vzel Petra in oba Zebedejeva sinova – Jakoba in Janeza – in prevzela ga je žalost
Slovenian 1584
Inu je vsel k'ſebi Petra, inu ta dva Zebedeova Synu, inu je sazhel shaloſten pèrhajati, inu zagovati.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In vzemivši s seboj Petra in Zebedejeva dva sina, se začne žalostiti in trepetati groze.
Slovenian EKU
In vzel je s seboj Petra in oba Zebedejeva sinova in se je začel žalostiti in trepetati.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In vzemši Petra in Zebedejeva dva sina, začne žalovati in obupovati.
Slovenian SSP
S seboj je vzel Petra in oba Zebedejeva sinova. Začel se je žalostiti in trepetati.