Matthew 26:38 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Tedaj jim reče: »Moja duša je žalostna do smrti, ostanite tukaj in čujte z menoj!«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Teda velí njim: jáko je žalostna düša moja notri do smrti. Ostante eti i verostüjte z menom.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
ter jim je dejal: “Breme, ki ga moram nositi, me je skoraj strlo. Ostanite pri meni in ne pustite me samega.”
Slovenian 1584
Tedaj je Iesus k'nym djal: Moja Duſha je shaloſtna do ſmèrti, oſtanite tukaj, inu zhujte s'mano.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Tedaj jim reče: Žalostna je duša moja do smrti; ostanite tukaj in čujte z menoj.
Slovenian EKU
Tedaj jim reče: »Moja duša je žalostna do smrti. Ostanite tukaj in čujte z menoj!«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Tedaj jim reče: Žalostna je duša moja do smrti; ostanite tu, in čujte z menoj.
Slovenian SSP
Tedaj jim je rekel: »Moja duša je žalostna do smrti. Ostanite tukaj in bedite z menoj!«