Matthew 26:41 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Čujte in molíte, da ne zaidete v skušnjavo! Duh je sicer pripravljen, a telo je slabotno.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Verostüjte i molte, da vu sküšávanje ne prídete. Düh je ístina gotov, ali têlo je slabo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Bedite in molite, da vas preizkušnja ne bi premagala. Vem, da želite to, kar je najboljše, toda s svojo močjo tega ne morete doseči.”
Slovenian 1584
Zhujte inu molite, de v'ſkuſhnavo nepadete: Duh je volan, ali meſsu je ſhibku.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Čujte in molite, da ne zajdete v izkušnjavo; duh je sicer voljan, ali meso je slabo.
Slovenian EKU
Čujte in molite, da ne pridete v skušnjavo! Duh je sicer voljan, toda meso je slabo.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Čujte in molite, da ne zajdete v izkušnjavo; duh je sicer krepek, ali telo je slabo.
Slovenian SSP
Bedite in molíte, da ne pridete v skušnjavo! Duh je sicer voljan, a meso je slabotno.«