Matthew 26:51 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Tisti hip je eden od Jezusovih spremljevalcev potegnil svoj meč, mahnil po služabniku vélikega duhovnika in mu odsekal uho.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I ovo eden z oni, kí so bilí z Jezušom, vö vtégnovši rokô vö potégne meč svoj, i vdári slugo poglavníka popovskoga, odsečé njemi vühô.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Eden izmed učencev je potegnil svoj meč in odsekal vojaku velikega duhovnika uho.
Slovenian 1584
INu pole eden is mej téh, kateri ſo s'Iesuſom bily, je roko ſtegnil, inu je ſvoj Mezh isdèrl, inu je mahnil po tiga Viſhiga farja Hlapci, inu je njemu enu uhu odſèkal.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In glej, eden tistih, ki so bili z Jezusom, iztegne roko in izdere meč svoj ter udari hlapca velikega duhovnika in mu odseka uho.
Slovenian EKU
In glej, eden izmed teh, ki so bili z Jezusom, je stegnil roko, potegnil svoj meč, mahnil po služabniku velikega duhovnika in mu odsekal uho.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In glej, eden tistih, kteri so bili z Jezusom, stegne roko svojo in izdere meč svoj, in udari hlapca vélikega duhovna in mu odseka uho.
Slovenian SSP
In glej, eden od Jezusovih spremljevalcev je iztegnil roko, potegnil svoj meč, udaril po služabniku vélikega duhovnika in mu odsekal uho.