Matthew 27:3 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ko je izdajalec Juda videl, da so Jezusa obsodili, se je skesal. Prinesel je vélikim duhovnikom in starešinam trideset srebrnikov nazaj ter
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Teda je vido Judáš, ki ga je ôdo, ka je osodjen, požalo je i nazáj je povrno ti tréseti srebrin pênez poglavníkom popovskim i tim starišim.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ko je Juda, izdajalec, videl, da je Jezus obsojen na smrt, je bridko obžaloval to, kar je storil. Velikim duhovnikom in starešinam ljudstva je vrnil denar.
Slovenian 1584
Kadar je Iudas tu vidil, kateri je njega bil ferratal, de je on k'ſmerti bil obſojen, je njega s'grevalu, inu je supet pèrneſsàl, Viſhimfarjem inu Stariſhem, te trydeſset Srebèrnike,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Tedaj se Juda, izdajalec njegov, videč, da so ga obsodili, skesa in vrne trideset srebrnikov višjim duhovnikom in starejšinam,
Slovenian EKU
Ko je izdajalec Juda zdaj videl, da so ga obsodili, se je skesal, prinesel velikim duhovnikom in starešinam trideset srebrnikov
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Tedaj se Juda izdajalec njegov, videvši, da so ga obsodili, razkesá, in vrne trideset srebrnikov vélikim duhovnom in starešinam,
Slovenian SSP
Ko je Juda, ki ga je izdal, videl, da so ga obsodili, se je skesal. Vélikim duhovnikom in starešinam je prinesel nazaj trideset srebrnikov