Matthew 27:31 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ko so ga nehali zasmehovati, so mu slekli plašč in ga oblekli v njegovo obleko ter ga odvedli, da bi ga križali.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I, gda so ga ošpotali, so ga slekli z pláščá i oblekli so ga vu njegov gvant, i odpelali so ga, da bi ga rázpili.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ko jim je bilo tega dovolj, so mu spet slekli rdeči plašč, vrnili so mu njegovo obleko ter ga odvedli na križanje.
Slovenian 1584
INu kadar ſo ony njega bily saſhpotovali, ſo is njega ta Plaſzh ſlejkli, inu ſo ga v'njegou Gvant oblejkli, inu ſo ga tjakaj pelali, de bi ga krishali.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In ko se mu nasmejajo, mu slečejo plašč in mu oblečejo njegovo obleko; ter ga odpeljejo, da ga križajo.
Slovenian EKU
Ko so ga nehali zasmehovati, so mu slekli plašč in ga oblekli v njegova oblačila ter ga odvedli, da bi ga križali.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In ko mu se nasmejajo, slečejo mu plašč, in oblečejo mu njegovo obleko: ter ga odpeljejo, da ga križajo.
Slovenian SSP
Potem ko so ga zasmehovali, so mu slekli plašč, ga oblekli v njegova oblačila in odvedli, da bi ga križali.