Matthew 27:35 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Potem ko so ga križali, so si z žrebanjem razdelili njegova oblačila.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Gda bi ga pa ráspili, razdêlili so si gvant njegov metajôči šorš na njega; da bi se spunilo, kâ je povêdano od proroka: razdêlili so si gvant moj i na mojo odetel so šorš vrgli.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Potem, ko so ga pribili na križ, so vojaki delili med seboj njegovo obleko, tako da so žrebali. S tem se je uresničilo to, kar je napovedal prerok: “Mojo obleko so delili med seboj in za moje spodnje oblačilo so žrebali.”
Slovenian 1584
KAdar ſo pak bily njega krishali, ſo njegou Gvant delili, inu ſo sa njega loſsali, de bi ſe dopolnilu, kar je govorjenu ſkusi Preroka: Ony ſo moj Gvant mej ſabo delili, inu ſo zhes mojo Suknjo los vèrgli.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ko ga pa razpno na križ, si razdele obleko njegovo, metaje kocko.
Slovenian EKU
Ko so ga pribili na križ, so si po žrebu razdelili njegova oblačila.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Križavši ga pa, razdelé obleko njegovo, metaje kocko; da se izpolni, kar je rekel prerok: "Obleko mojo so si razdelili, in za oblačilo moje so vrgli kocko.
Slovenian SSP
Ko so ga križali, so si razdelili njegova oblačila, tako da so žrebali.